10-4-20_03: You would have spoiled everything

(10-4-20: The Language Game – Part 03 of 20)

As usual: read the story, catch the errors… and read the comments to verify your answers ๐Ÿ™‚

Ik houd van films ๐Ÿ™‚ Vandaag heb ik een verhaal over… verhaallijnen geschreven ๐Ÿ™‚
I love movies ๐Ÿ™‚ Today, I wrote a story on… storylines ๐Ÿ™‚

u zou de hele boel bedorven hebben

Ik dank u voor uw idee: maar ik ben geen Alfred Hitchcock!
Ik geloof er nog steeds niet meer in.
Ik zou ervan houden, maar het is onmogelijk,
Vergis ik me?
Er schijnt als of u steelt het verhaal, wanneer u het eind voor het begin weet.
Gewoonlijk, u plaatst elk feit achter elkaar.
En u leidt het publiek tot het eind, anders bederft u de hele boel.

you would have spoiled everything

I thank [danken] you for your idea: but I am no Alfred Hitchcock!
I still don’t believe in it [geloven]
I would love it [houden], but it is not possible.
Am I mistaken [vergissen]?
It appears[schijnen] as if you steal [stelen] the story, when you know[weten] the end before the beginning.
Usually, you place [plaatsen] each fact one after the other.
And you lead [leiden] the audience until the end.
Otherwise: you spoil [bederven] everything

bederven, bedierf, bedorven
to corrupt, to go bad, to ruin, to spoil
danken, dankte, gedankt
to say thank you, to thank
geloven, geloofde, geloofd
to be of the opinion, to believe
houden, hield, gehouden
to be fond of, to contain, to hold, to keep, to love
leiden, leidde, geleid
to guide, to lead
plaatsen, plaatste, geplaatst
to place, to put
schijnen,scheen,geschenen
to appear, to seem, to shine
stelen,stal,gestolen
to steal
vergissen,vergiste,vergist (zich)
to steal
weten,wist,geweten
to know

Tags: , , , , , , , , , ,

2 Responses to “10-4-20_03: You would have spoiled everything”

  1. nlschap Says:

    And, as usual, thank to Dirk for his timely review (and I apologize for my time-delayed point-by-point explanation :D)

    title: pass
    1. pass
    2. you have either to say “ik geloof er nog steeds niet in” or “ik geloof er niet meet in”, the first phrase meaning that you never believed, the second that you changed your mind; let’s say: “ik geloof er nog steeds niet in”- I never and still do not ๐Ÿ™‚
    3. “love something” (houden van) is inappropriate; “ik zou het mooi/practig vinden”- literally: I would find it nice/wonderful/fine ๐Ÿ™‚
    4. pass
    5. instead of “shijnen”, “lijken (lijken, leek, geleken)”, and not “als of” but “alsof”
    6. instead of “u plaatst”, “plaatst men”: a) construction: gewoonlijk (it identifies a point in time) generates an inversion of subject/verb order; if you want… “a new word order” ๐Ÿ˜€ ๐Ÿ˜€ (see “Components allowed before the left side“, at the dutchgrammar.com website), and “men” is the English equivalent of “one”; “elk feit” becomes “de feiten”
    7. a stronger assertion: “En u leidt…” becomes “En u moet …. blijven leiden”, i.e. “And you must keep leading”

    You know what’s really funny? Phrases like 3. are delivered in Dutch following a pattern that is closer to the one used in my mother tongue (Italian) than the English pattern ๐Ÿ˜€

  2. Dirk Says:

    u zou de hele boel bedorven hebben

    Ik dank u voor uw idee: maar ik ben geen Alfred Hitchcock!
    Ik geloof er nog steeds niet meer in. (dit kan niet, het is รณf “ik geloof er nog steeds niet in” รณf “ik geloof er niet meer in”- in het eerste geval heb je er nooit in geloofd -> ‘nog steeds niet’ en in het tweede geval heb je er wel in geloofd maar ben je van mening veranderd ->’niet meer’)
    Ik zou ervan houden (in NL zegt men dan: “ik zou het mooi/prachtig vinden”), maar het is onmogelijk,
    Vergis ik me?
    Er schijnt als of u steelt het verhaal (-> het lijkt alsof u het verhaal steelt), wanneer u het eind voor het begin weet.
    Gewoonlijk, u plaatst elk feit achter elkaar (-> gewoonlijk plaatst men de feiten achter elkaar).
    En u leidt het publiek tot het eind (-> en u moet het publiek tot het eind blijven leiden), anders bederft u de hele boel.

    greetz, dirk

Comments are closed.


%d bloggers like this: